37عربي
24|37|رِجالٌ لا تُلهيهِم تِجٰرَةٌ وَلا بَيعٌ عَن ذِكرِ اللَّهِ وَإِقامِ الصَّلوٰةِ وَإيتاءِ الزَّكوٰةِ يَخافونَ يَومًا تَتَقَلَّبُ فيهِ القُلوبُ وَالأَبصٰرُ
اذري
37. او کسلر کی، نه تیجارت، نه آلیش-وئریش اونلاری تانری-یاا ذکر ائتمکدن، ناماز قیلماقدان و زکات وئرمکدن یاییندیرماز. اونلار قلبلرین و گؤزلرین حالدان-حالا دوشجیی (دحشتدن اورکلرین دویماقدان، گؤزلرین گؤرمکدن قالاجاغی) بیر گوندن (قیامت گونودن) قورخارلار.
اذري ٢
37- [او تسبیح دئینلر] او کیشیلردیر کی، نه تجارت و نه آلیش - وئریش اونلاری آللّهی ذکر ائتمکدن، ناماز قیلماقدان و زکات وئرمکدن یاییندیرماز. قلبلرین و گؤزلرین حالدان حالا دوشهجگی گوندن قورخارلار.
عثمانلي
37- (اونلر) نه بر تجارتڭ، نه ده بر آلیش ویریشڭ کندیلرینی اللّهی آڭمقدن، نمازی طوس طوغری قیلمقدن و زکات ویرمکدن آلیقویمدیغی ایرلردر! (اونلر، دهشتدن) قلبلرڭ و کوزلرڭ کندیسنده دونهجگی بر کوندن قورقارلر.
ترکچە
24|37|Birtakım insanlar (Allahı tesbih ederler) ki, ne ticaret ne de alış veriş onları Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan ve zekat vermekten alıkoymaz Onlar, kalplerin ve gözlerin allak bullak olduğu bir günden korkarlar