35عربي
24|35|اللَّهُ نورُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ مَثَلُ نورِهِ كَمِشكوٰةٍ فيها مِصباحٌ المِصباحُ فى زُجاجَةٍ الزُّجاجَةُ كَأَنَّها كَوكَبٌ دُرِّىٌّ يوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُبٰرَكَةٍ زَيتونَةٍ لا شَرقِيَّةٍ وَلا غَربِيَّةٍ يَكادُ زَيتُها يُضيءُ وَلَو لَم تَمسَسهُ نارٌ نورٌ عَلىٰ نورٍ يَهدِى اللَّهُ لِنورِهِ مَن يَشاءُ وَيَضرِبُ اللَّهُ الأَمثٰلَ لِلنّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمٌ
اذري
35. تانری گؤی‌لرین و یئرین نورودور. (کایناتی یارادیب اونا نور وئرن، یئر و گؤی اهلینه حاق یولو گؤسترن خالیق‌دیر). اونون (پیغمبریمیزین و مؤمین‌لرین قلبینده اولان) نورو، ایچینده چیراق اولان بیر تاخچایا (چیراق‌دانا) بنزر؛ تاخچا‌داکی او چیراق بیر قندیلین ایچینده‌دیر، او قندیل ایسه، سانکی پارلاق بیر اولدوزدور. او چیراق نه شرقده، نه ده قربده (عالمین اورتاسیندا) اولان موبا‌رک بیر زئیتون آغاجین‌دان یاندیریلیر. (شرقده دئییل‌دیر کی، گونش باتدیقدا، قربده ده دئییل‌دیر کی، گونش دوغدوقدا قاران‌لیقدا قالسین). اونون (زئیتون آغاجی‌نین) یاغی اؤزونه اود توخونماسا دا، سانکی (هاراداسا) ایشیق ساچیر. او، نور اوستونده نوردور. تانری دیلدیگینیز اؤز نورونا قوووشدورور (ایستدیگینه اؤز نورونو بخش ائدیب جننت یولو اولان ایسلام دینینه یؤنل‌دیر). تانری (حقیقتی آنلایا بیلسین‌لر دئیه) اینسان‌لار اوچون مثال‌لار چکیر. تانری هر شئیی بیلن‌دیر!
اذري ٢
35- آلله گؤیلرین و یئرین نورودور. اونون نورونون مَثَلی ایچینده چیراق اولان او قندیلین مَثَلی‌دیر کی، او چیراق بیر بلور ایچینده‌دیر، او بلور دا پارلاق بیر اولدوز کیمیدیر کی، نه گون چیخانا و نه گون باتانا عاید اولمایان مبارك بیر زیتون آغاجیندان یاندیریلیر. اونون (او زیتون آغاجی‌نین) یاغی اؤزونه اود یئتیشمه‌سه بئله، آز قالیر کی، ایشیق ساچسین. او، ایشیق اوستونده ایشیقدیر. آلله ایسته‌دیگینی اؤز نورو ایله هدایت ائدر. آلله بو مثللری انسانلار اوچون چکیر و آلله هر بیر شئیی بیلندیر.
عثمانلي
35- الله، کوکلرڭ و یرڭ نوریدر. اونڭ نورینڭ مثالی، ایچنده لامبه بولونان بر قندیللك کبیدر. او لامبه بر جام ایچنده‌در. او جام ده، صانکه اینجیدن بر ییلدیزدر؛ بو لامبه، نه طوغویه نه ده باتی‌یه نسبتی اولمایان مبارك بر آغاچدن، زیتون آغاجندن (چیقان یاغدن) یاقیلیر؛ اونڭ یاغی، نره‌ده ایسه کندیسنه آتش دگمه‌سه بیله ایشیق ویره‌جك! نور أوستنه نوردر. الله، دیله‌دیگی کیمسه‌یی نورینه هدایت ایدر. ایشته الله، انسانلره بویله مثاللر کتیریر. چونکه الله، هر شیئی حقّیله بیلندر.
ترکچە
24|35|Allah, göklerin ve yerin nurudur (aydınlatıcısıdır) O'nun nurunun temsili, içinde lamba bulunan bir kandil gibidir O lamba bir billur içindedir; o billur da sanki inciye benzer bir yıldız gibidir ki, doğuya da batıya da nisbet edilemeyen mübarek bir ağaçtan çıkan yağdan tutuşturulur (Bu öyle bir ağaç ki) yağı, nerdeyse, kendisine ateş değmese bile ışık verir (Bu ışık) nur üstüne nurdur Allah dilediği kimseyi nuruyla hidayete iletir Allah insanlara (işte böyle) misal verir; Allah her şeyi bilir