263عربي
2|263|قَولٌ مَعروفٌ وَمَغفِرَةٌ خَيرٌ مِن صَدَقَةٍ يَتبَعُها أَذًى وَاللَّهُ غَنِىٌّ حَليمٌ
اذري
263. خوش بیر سؤز و گوناه‌لاری باغیشلاماق اذیتله (میننتله) وئریلن صدقه‌دن داها یاخشی‌دیر. تانری احتیاج‌سیزدیر، هلیم‌دیر!
اذري ٢
263- خوش بیر سؤز [دئمک] و باغیشلاماق ایسه دالینجا اذیّت وثریلن صدقه‌دن داها یاخشی دیر. آلله غنی (احتیاجسیز) و حلیمدیر.
عثمانلي
263- کوزل بر سوز و بر باغیشلامه، کندیسنی بر اينجيتمه تعقیب ایدن صدقه دن داها خير ليدر . حالبوکه الله، (قوللرينك صدقه سنه احتیاجی اولمایان) غني، (جز الاندیر مقده هیچ عجله ایتمه ین) حلیمدر.
ترکچە
2|263|Bir tatlı dil ve kusurları bağışlamak, arkasından eza ve gönül bulantısı gelecek bir sadakadan daha hayırlıdır Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, halimdir, yumuşak davranır