99عربي
18|99|وَتَرَكنا بَعضَهُم يَومَئِذٍ يَموجُ فى بَعضٍ وَنُفِخَ فِى الصّورِ فَجَمَعنٰهُم جَمعًا
اذري
99. او گون (حدین‌دن آرتیق چوخ اولدوق‌لارینا گؤره) اونلاری (یاخود بوتون اینسان‌لاری باش‌لی-باشینا) بوراخاریق. بئله کی، اونلار دالغا‌لار کیمی بیر-بیرینه قاریشارلار (حیرت اونلاری بورویر، اؤزلرینی ایتیریب نه ائتدیک‌لرینی بیلمزلر). سور چالینان کیمی اونلارین (مخلوقاتین) هامی‌سینی بیر یئره جمع ائدریک.
اذري ٢
99- اوگون اونلاری بوراخاریق، اونلار بیر - بیرینه قاریشارلار، <<صور>> چالینان کیمی اونلاین هامی‌سینی بیر یئره جمع ائدریک.
عثمانلي
99- (یأجوج و مأجوجڭ اورته‌یه چیقاجقلری) او کون (او آخر زمان فتنه‌سنده) اونلری بربری ایچنده طالغه‌لانیر بر حالده بیراقمشزدر؛ نهایت (مهلتلری بیتدیگنده) صوره اوفوروملمش، بویله‌جه اونلری هپ برابر (محشرده) برآرایه کتیرمشزدر.
ترکچە
18|99|Biz o gün (kıyamet günü) onları bırakıvermişizdir Dalgalar halinde birbirlerine girerler, Sûr'a da üfürülmüştür Böylece onların hepsini bir araya toplamışızdır