90عربي
12|90|قالوا أَءِنَّكَ لَأَنتَ يوسُفُ قالَ أَنا۠ يوسُفُ وَهٰذا أَخى قَد مَنَّ اللَّهُ عَلَينا إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصبِر فَإِنَّ اللَّهَ لا يُضيعُ أَجرَ المُحسِنينَ
اذري
90. اونلار: یوخسا سن یوسیفین اؤزوسن؟! – دئدی‌لر. او دا: من یوسیفم، بو دا قارداشیم‌دیر. تانری بیزه لوطف ائتدی. کیم تانری دان قورخوب پیس عمل‌لردن چکینسه و صبر ائتسه، (بیلسین کی) تانری یاخشی ایشلر گؤرن‌لرین موکافاتینی اصلا زای ائتمز! – دئیه جاواب وئردی.
اذري ٢
90- دئدیلر :<<آیا سن یوسفین اؤزوسن‌می؟>> دئدی :<<من یوسفم و بو منیم قارداشیمدیر. دوغرودان دا آلله بیزه لطف ائتدی. کیم تقوالی اولوب صبر ائتسه [بیلین کی،] آلله یاخشی‌لیق ائدنلرین اجرینی زای ائتمز>>.
عثمانلي
90- (اونلر:) "یوقسه سن، کرچکدن سن، یوسفمیسڭ؟" دیدیلر. (او ده:) "(اوت) بن یوسفم، بو ده قرداشم! شبهه‌سز که الله بزه لطفده بولوندی. طوغریسی شوکه، کیم (اللّهدن) صاقینیر و صبر ایدرسه، آرتق شبهه‌سز الله، اییلك ایدنلرڭ مکافاتنی ضایع ایتمز" دیدی.
ترکچە
12|90|Onlar "Yoksa sen, sahiden Yusuf musun?" dediler O da "Ben Yusuf'um, bu da kardeşim" dedi, "Doğrusu Allah, bizi, lutfuyla nimetlendirdi Gerçekten de kim Allah'dan korkar ve sabrederse, Allah, muhakkak ki, güzel işler yapanların mükafatını zayi etmez"